[
Date Prev][
Date Next][
Thread Prev][
Thread Next][
Date Index][
Thread Index]
[pilot-ml 305] Re(4): dic-tk1.0 release!
桂川です。
At 23:16 +0900 98.06.11, IWAMA Naozumi wrote:
> >いさましi/勇まし
> ごめんなさい。そのとおりです。
> で、これはこれでいいのでしょうか?とお尋ねしたかったんです :-)
「あ行」のころはあまり気合いが入っていなかったので…。(^_^;)
> >に直しておきます。こっちの方が正しいですよね。
> はい、お願いします。同様のものは他に「打ち明け」などあるようですね。
>
> あと、単語が送り仮名込みのもの(「浮き貸し」など)と、
> 読みのほうに送りローマ字があり、単語のほうには
> 送り仮名なしのもの(「受け答」など)があるようですね。
ここは難しいところです。
うきがs/浮き貸
としてもいいのですが、「浮き貸す」とかいう変な入力もできてしまうし。。。迷い
ながら作っているところがバレバレですね。ただし、「い」「う」「え」で終わって
いるものははっきりしているので、
うけこたe/受け答
にしています。日本語は難しいですが…。manaeではやはり送り仮名の所は、無い方
がいいでしょうか。
「うちあけ」も名詞としても成り立つし、その後に続いて動詞にもなるので、そこで
終わっています。「うちあk」とすると意図しない変換「打ち明こす」なんてのもで
きてしまいますよね。
別に思想があるわけではないのですが、変換がスムーズにできることを主眼にしてい
るので、辞書の中身が汚くてもいいや、と割り切ってました。
*>---------------------------------------------<*
*> Takashi Katsuragawa <*
*> mailto:katsura@da2.so-net.ne.jp <*
*>---------------------------------------------<*